< 诗篇 116 >
Nampenda Yahwe kwa kuwa anasikia sauti yangu na kuomba kwangu kwa ajili ya huruma.
Kwa sababu alinisikiliza, nitamuita yeye ningali ninaishi.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
Kamba za mauti zilinizunguka, na mitego ya kuzimu ilinikabili; niliona dhiki na huzuni. (Sheol )
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
Kisha niliita kwa jina la Yahwe: “Tafadhali Yahwe, uiokoe nafsi yangu.”
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Yahwe ni mwenye neema na haki; Mungu wetu ni mwenye huruma.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Yahwe huwalinda wasio na hila; nilishushwa chini akaniokoa.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Nafsi yangu inaweza kurudi mahali pake pa kupumzika, kwa kuwa Yahwe amekuwa mwema kwangu.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Kwa maana uliokoa uhai wangu dhidi ya kifo, mcho yangu dhidi ya machozi, na miguu yangu dhidi ya kujikwaa.
Nitamtumikia Yahwe katika nchi ya walio hai.
Nilimwamini yeye, hata niliposema, “nimeteswa sana.”
Kwa haraka nilisema, “Watu wote ni waongo.”
Nimlipeje Yahwe kwa wema wake wote kwangu?
Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
Mauti ya wacha Mungu ina thamani machoni pa Mungu.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Ee Yahwe, hakika, mimi ni mtumishi wako; mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umefungua vifungo vyangu.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Nitakutolea dhabihu ya shukrani na nitaliitia jina la Yahwe.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote,
katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.