< 诗篇 116 >
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam. (Sheol )
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
Hittem, azért szóltam; noha igen megaláztatott valék.
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!