< 诗篇 116 >

1 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
2 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam. (Sheol h7585)
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
9 我要在耶和华面前行活人之路。
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
10 我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
Hittem, azért szóltam; noha igen megaláztatott valék.
11 我曾急促地说: 人都是说谎的!
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
12 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
13 我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
14 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
15 在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!

< 诗篇 116 >