< 诗篇 116 >
Szeretem, hogy meghallja az Örökkévaló hangomat, könyörgésemet.
Azért hajlította felém fülét, s napjaimon át szólítom.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
Körülfogtak engem halálnak kötelei, és alvilágnak szorongásai értek, szorongást és bánatot értem; (Sheol )
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
de az Örökkévalónak nevét szólítom: oh Örökkévaló, szabadítsd meg lelkemet!
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Kegyelmes az Örökkévaló és igazságos, s Istenünk irgalmas.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Megőrzi az együgyüeket az Örökkévaló; megfogytam, de segített nekem.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Térj vissza, lelkem, nyugalmadra, mert az Örökkévaló jót végzett rajtad!
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Bizony, megmentetted lelkemet a haláltól, szememet a könytől, lábamat a taszitástól.
Járhatek az Örökkévaló előtt az élők országaiban.
Én hiszek, midőn így szólok: sanyarogtam én nagyon.
Mondtam én elhamarkodásomban: az ember mind hazug.
Mivel viszonozzam az Örökkévalónak mind a jótéteményeit én irántam?
Segítségnek serlegét emelem s az Örökkévalónak nevét szólítom.
Fogadásaimat megfizetem az Örökkévalónak, előtte bizony egész népének.
Drága az Örökkévalónak szemeiben jámborainak a halála.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Oh Örökkévaló – mert szolgád vagyok, szolgád vagyok, szolgálód fia, megoldottad kötelékeimet.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Neked áldozom hálának áldozatát, s az Örökkévaló nevét szólítom.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Fogadásaimat megfizetem az Örökkévalónak, előtte bizony egész népének.
Az Örökkévaló házának udvaraiban, közepedben, oh Jeruzsálem! Hallelúja!