< 诗篇 116 >

1 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
Szeretem, hogy meghallja az Örökkévaló hangomat, könyörgésemet.
2 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
Azért hajlította felém fülét, s napjaimon át szólítom.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
Körülfogtak engem halálnak kötelei, és alvilágnak szorongásai értek, szorongást és bánatot értem; (Sheol h7585)
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
de az Örökkévalónak nevét szólítom: oh Örökkévaló, szabadítsd meg lelkemet!
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Kegyelmes az Örökkévaló és igazságos, s Istenünk irgalmas.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Megőrzi az együgyüeket az Örökkévaló; megfogytam, de segített nekem.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Térj vissza, lelkem, nyugalmadra, mert az Örökkévaló jót végzett rajtad!
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Bizony, megmentetted lelkemet a haláltól, szememet a könytől, lábamat a taszitástól.
9 我要在耶和华面前行活人之路。
Járhatek az Örökkévaló előtt az élők országaiban.
10 我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
Én hiszek, midőn így szólok: sanyarogtam én nagyon.
11 我曾急促地说: 人都是说谎的!
Mondtam én elhamarkodásomban: az ember mind hazug.
12 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
Mivel viszonozzam az Örökkévalónak mind a jótéteményeit én irántam?
13 我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
Segítségnek serlegét emelem s az Örökkévalónak nevét szólítom.
14 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
Fogadásaimat megfizetem az Örökkévalónak, előtte bizony egész népének.
15 在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
Drága az Örökkévalónak szemeiben jámborainak a halála.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Oh Örökkévaló – mert szolgád vagyok, szolgád vagyok, szolgálód fia, megoldottad kötelékeimet.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Neked áldozom hálának áldozatát, s az Örökkévaló nevét szólítom.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Fogadásaimat megfizetem az Örökkévalónak, előtte bizony egész népének.
Az Örökkévaló házának udvaraiban, közepedben, oh Jeruzsálem! Hallelúja!

< 诗篇 116 >