< 诗篇 116 >
Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol )
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!