< 诗篇 116 >

1 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
2 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
9 我要在耶和华面前行活人之路。
So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
10 我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
11 我曾急促地说: 人都是说谎的!
Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
12 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
13 我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
14 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
15 在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!

< 诗篇 116 >