< 诗篇 116 >
Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.