< 诗篇 116 >

1 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
2 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol h7585)
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
9 我要在耶和华面前行活人之路。
kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
10 我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
11 我曾急促地说: 人都是说谎的!
Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
12 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
13 我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
14 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
15 在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.

< 诗篇 116 >