< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
Israil Misirdin, Yaⱪup jǝmǝti yat tilliⱪ ǝllǝrdin qiⱪⱪanda,
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
Xu qaƣda Yǝⱨuda [Hudaning] muⱪǝddǝs jayi, Israil uning sǝltiniti boldi,
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
Dengiz buni kɵrüp bǝdǝr ⱪaqti, Iordan dǝryasi kǝynigǝ yandi;
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Taƣlar ⱪoqⱪarlardǝk, Dɵnglǝr ⱪozilardǝk oynaⱪlidi.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
Əy dengiz, sǝn nemǝ boldung, ⱪaqⱪili? Iordan dǝryasi, yolungdin yanƣili?
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Taƣlar ⱪoqⱪarlardǝk, Dɵnglǝr ⱪozilardǝk oynaⱪliƣili?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
I yǝr yüzi, Rǝbning jamalidin, Yaⱪupning Hudasining jamalidin tǝwrǝn;
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
U ⱪoram taxni kɵlqǝkkǝ, Qaⱪmaⱪ texini mol bulaⱪ suliriƣa aylanduridu.

< 诗篇 114 >