< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
İsrail Mısır'dan çıktığında, Yakup'un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
Yahuda Rab'bin kutsal yeri oldu, İsrail de O'nun krallığı.
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
Deniz olanı görüp geri çekildi, Şeria Irmağı tersine aktı.
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Dağlar koç gibi, Tepeler kuzu gibi sıçradı.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Ey dağlar, niçin koç gibi, Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab'bin önünde, Yakup'un Tanrısı'nın huzurunda.
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。

< 诗篇 114 >