< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
Då Israel ut ur Egypten drog, Jacobs hus ifrå främmande folk.
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
Då vardt Juda hans helgedom, Israel hans välde.
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
Hafvet såg det, och flydde; Jordanen vände tillbaka.
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Bergen sprungo såsom lamb; högarna såsom ung får.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
Hvad var dig, du haf, att du flydde; och du Jordan, att du tillbakavände?
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
I berg, att I sprungen såsom lamb; I högar, såsom ung får?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
För Herranom bäfvade jorden, för Jacobs Gud;
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
Den bergsklipporna förvandlar uti vattusjöar, och stenen i vattukällor.

< 诗篇 114 >