< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
Кад изађе Израиљ из Мисира, дом Јаковљев из народа туђег,
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
Јудеја постаде светиња Божија, Израиљ област Његова.
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
Море виде и побеже; Јордан се обрати натраг.
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Горе скакаше као овнови, брдашца као јагањци.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
Шта ти би, море, те побеже и теби, Јордане, те се обрати натраг?
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Горе, што скачете као овнови, и брдашца, као јагањци?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
Пред лицем Господњим дрхћи, земљо, пред лицем Бога Јаковљевог.
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
Који претвара камен у језеро водено, гранит у извор водени.

< 诗篇 114 >