< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
Quando Israel saiu do Egypto, e a casa de Jacob de um povo barbaro,
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
Judah ficou seu sanctuario, e Israel seu dominio.
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
O mar o viu, e fugiu: o Jordão voltou para traz.
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Os montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
Que tiveste tu, ó mar, que fugiste, e tu, ó Jordão, que voltaste para traz?
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Montes, que saltastes como carneiros, e outeiros, como cordeiros?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
Treme, terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacob.
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
O qual converteu o rochedo em lago de aguas, e o seixo em fonte de agua.

< 诗篇 114 >