< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
Mikor Izraél kivonult Egyiptomból, Jákób háza érthetetlen nyelvű nép közül:
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
lett Jehúda szentélyévé, Izraél az ő uradalmává.
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
A tenger látta és megfutamodott, a Jordán hátra kanyarult;
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
a hegyek szökdeltek mint kosok, a halmok mint fiatal juhok.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
Mi lelt, oh tenger, hogy megfutamodol, oh Jordán, hogy hátra kanyarúlsz,
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
hegyek ti, hogy szökdeltek mint kosok, halmok, mint fiatal juhok?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
Az Úr elől reszkess, oh föld, Jákób Istene elől,
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
ő ki a sziklát vizes tóvá változtat-ja, a kovát víznek forrásává.

< 诗篇 114 >