< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language,
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
You mountains, that you skipped like rams? You little hills, like lambs?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.

< 诗篇 114 >