< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a barbarous people:
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
Judea made his sanctuary, Israel his dominion.
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
The sea saw and fled: Jordan was turned back.
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
The mountains skipped like rams, and the hills like the lambs of the flock.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: and thou, O Jordan, that thou wast turned back?
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye hills, like lambs of the flock?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
At the presence of the Lord the earth was moved, at the presence of the God of Jacob:
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
Who turned the rock into pools of water, and the stony hill into fountains of waters.

< 诗篇 114 >