< 诗篇 111 >

1 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中,并公会中, 一心称谢耶和华。
Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu.
2 耶和华的作为本为大; 凡喜爱的都必考察。
Wielkie sprawy Pańskie, jawne u wszystkich, którzy się w nich kochają.
3 他所行的是尊荣和威严; 他的公义存到永远。
Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.
4 他行了奇事,使人记念; 耶和华有恩惠,有怜悯。
Pamiątkę cudów swoich uczynił miłosierny a litościwy Pan.
5 他赐粮食给敬畏他的人; 他必永远记念他的约。
Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamiętając wiecznie na przymierze swoje.
6 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
Moc spraw swoich oznajmił ludowi swemu, dawszy im dziedzictwo pogan.
7 他手所行的是诚实公平; 他的训词都是确实的,
Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,
8 是永永远远坚定的, 是按诚实正直设立的。
Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
9 他向百姓施行救赎, 命定他的约,直到永远; 他的名圣而可畏。
Wykupienie posławszy ludowi swemu, przykazał na wieki strzedź przymierza swego; święte i straszne jest imię jego.
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 凡遵行他命令的是聪明人。 耶和华是永远当赞美的!
Początek mądrości jest bojaźń Pańska; rozumu dobrego nabywają wszyscy, którzy rozkazanie Pańskie czyną; chwała jego trwa na wieki.

< 诗篇 111 >