< 诗篇 111 >
1 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中,并公会中, 一心称谢耶和华。
Alléluia! Je louerai l’Eternel de tout mon cœur, dans le cercle des justes, dans l’assemblée.
Grandes sont les œuvres de l’Eternel, digne objet d’études pour tous ceux qui s’y complaisent.
Majesté et splendeur, telle est son action, sa justice subsiste à jamais.
4 他行了奇事,使人记念; 耶和华有恩惠,有怜悯。
Il a perpétué le souvenir de ses merveilles, le Seigneur est clément et miséricordieux.
Il pourvoit à la nourriture de ceux qui le révèrent, se souvient éternellement de son alliance.
6 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
La puissance de ses hauts faits, il l’a révélée à son peuple, en lui donnant l’héritage des nations.
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses préceptes sont infaillibles.
Ils sont inébranlables pour toute l’éternité, marqués au coin de la vérité et de la droiture.
9 他向百姓施行救赎, 命定他的约,直到永远; 他的名圣而可畏。
Il envoya la délivrance à son peuple, promulgua pour toujours son alliance; son nom est saint et redoutable.
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 凡遵行他命令的是聪明人。 耶和华是永远当赞美的!
Le principe de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel, gage de précieuse bienveillance pour ceux qui s’en inspirent. Sa gloire subsiste à jamais.