< 诗篇 109 >

1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
3 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
4 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
5 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
8 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
9 愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
12 愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
13 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
19 愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
22 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
23 我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
25 我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.

< 诗篇 109 >