< 诗篇 109 >

1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
May his days be few, And another take his office!
9 愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.

< 诗篇 109 >