< 诗篇 109 >
1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
Unto the end, a psalm for David.
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
May his days be few: and his bishopric let another take.
May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Because he remembered not to show mercy,
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.