< 诗篇 108 >
1 大卫的诗歌。 神啊,我心坚定; 我口要唱诗歌颂!
Rwiyo. Pisarema raDhavhidhi. Mwoyo wangu wakasimba, Mwari imi; ndichaimba uye ndichaimba zvakanaka nomwoyo wangu wose.
Muka iwe mutengeranwa nembira! Ndichamutsa mambakwedza.
3 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
Haiwa Jehovha ndichakurumbidzai pakati pendudzi; ndichaimba nezvenyu pakati pamarudzi. Kutendeka kwenyu kunosvika kumatenga.
Nokuti rudo rwenyu rukuru, kupfuura kudenga denga;
5 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Kudzwai, imi Mwari, kumusoro kwokudenga, uye kurumbidzwa kwenyu ngakuve pamusoro penyika yose.
6 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
Tiponesei uye mutibatsire noruoko rwenyu rworudyi, kuti vamunoda varwirwe.
7 神已经指着他的圣洁说: 我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
Mwari akataura ari panzvimbo yake tsvene achiti, “Pakukunda kwangu ndichaganhura Shekemu, uye ndigoyera Mupata weSukoti.
8 基列是我的; 玛拿西是我的; 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖;
Gireadhi ndeyangu, Manase ndowangu; Efuremu inguwani yangu, Judha itsvimbo yangu.
9 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋; 我必因胜非利士呼喊。
Moabhu ndiwo mudziyo wangu wokugezera, pamusoro paEdhomu ndichapotsera shangu dzangu; pamusoro paFiristia ndichapembera mukukunda.”
Ndianiko achandiuyisa muguta rakakomberedzwa namasvingo? Ndianiko achanditungamirira kuEdhomu?
11 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Ko, hamusimi here, imi Mwari, iyemi makatiramba uye mukasazobudazve kuenda nehondo dzedu?
12 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Tibatsirei pamuvengi wedu, nokuti rubatsiro rwomunhu haruna maturo.
13 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
Tichapiwa kukunda naMwari, uye achatsika-tsika vavengi vedu.