< 诗篇 108 >

1 大卫的诗歌。 神啊,我心坚定; 我口要唱诗歌颂!
Waƙa ce. Zabura ta Dawuda. Zuciyata tsayayyiya ce, ya Allah; zan rera in kuma yi kiɗi da dukan raina.
2 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
Ku farka, garaya da molo! Zan farkar da rana.
3 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
Zan yabe ka, ya Ubangiji, a cikin al’ummai; zan rera game da kai cikin mutane.
4 因为,你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
Gama ƙaunarka da girma take, bisa fiye da sammai; amincinka ya kai sarari.
5 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
A ɗaukaka ka, ya Allah, a bisa sammai, bari kuma ɗaukakarka ta kasance a bisa dukan duniya.
6 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
Ka cece mu ka kuma taimake mu da hannunka na dama, domin waɗanda kake ƙauna su kuɓuta.
7 神已经指着他的圣洁说: 我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
Allah ya yi magana daga wurinsa mai tsarki, “Ciki nasara zan raba Shekem in kuma auna Kwarin Sukkot.
8 基列是我的; 玛拿西是我的; 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖;
Gileyad nawa ne, Manasse nawa ne; Efraim shi hulan kwanona, Yahuda ne sandana na sarauta.
9 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋; 我必因胜非利士呼喊。
Mowab shi ne kwanon wankina, a kan Edom zan jefa takalmina; a bisa Filistiya zan yi kirari cikin nasara.”
10 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
Wa zai kawo ni birni mai katanga? Wa zai jagorance ni zuwa Edom?
11 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Ba kai ba ne, ya Allah, kai da ka ƙi mu ba ka kuwa fita tare da mayaƙanmu?
12 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Ka ba mu taimako a kan abokin gāba, gama taimakon mutum banza ne.
13 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
Tare da Allah za mu yi nasara, zai kuma tattaka abokan gābanmu.

< 诗篇 108 >