< 诗篇 108 >
1 大卫的诗歌。 神啊,我心坚定; 我口要唱诗歌颂!
Ein Lied, ein Psalm Davids. Mein Herz ist getrost, o Gott:
Wacht auf, Harfe und Zither: ich will das Morgenrot wecken!
3 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR, und dir lobsingen unter den Völkerschaften!
Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue.
5 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
6 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!
7 神已经指着他的圣洁说: 我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
8 基列是我的; 玛拿西是我的; 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖;
Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
9 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋; 我必因胜非利士呼喊。
Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«
Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
11 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
12 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.
13 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.