< 诗篇 107 >
1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.