< 诗篇 107 >
1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord