< 诗篇 107 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 又饥又渴, 心里发昏。
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 在海上坐船, 在大水中经理事务的,
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 他使狂风止息, 波浪就平静。
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

< 诗篇 107 >