< 诗篇 106 >
1 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
4 耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
5 使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
6 我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
8 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
9 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
10 他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
13 等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
15 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
23 所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
28 他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
29 他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
30 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
33 是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
38 流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
39 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
40 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
41 将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
42 他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
43 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
44 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
47 耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
48 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.