< 诗篇 106 >
1 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
6 我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
38 流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!
Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.