< 诗篇 106 >
1 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!