< 诗篇 106 >

1 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 那时,他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 他们在何烈山造了牛犊, 叩拜铸成的像。
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 如此将他们荣耀的主 换为吃草之牛的像,
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 忘了 神—他们的救主; 他曾在埃及行大事,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 他们又藐视那美地, 不信他的话,
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 所以,他对他们起誓: 必叫他们倒在旷野,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 那就算为他的义, 世世代代,直到永远。
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 他们不照耶和华所吩咐的 灭绝外邦人,
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 事奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 把自己的儿女祭祀鬼魔,
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< 诗篇 106 >