< 诗篇 105 >

1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< 诗篇 105 >