< 诗篇 104 >

1 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
2 披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
3 在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
4 以风为使者, 以火焰为仆役,
Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
5 将地立在根基上, 使地永不动摇。
Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
6 你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
7 你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
8 诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
9 你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
10 耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
11 使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
12 天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
13 他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
14 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
15 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
16 佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
17 雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
18 高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
19 你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
20 你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
21 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
22 日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
23 人出去做工, 劳碌直到晚上。
Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
24 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
25 那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
26 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
27 这都仰望你按时给它食物。
Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
28 你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
29 你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
30 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
31 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
32 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
33 我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
34 愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
35 愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!
Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.

< 诗篇 104 >