< 诗篇 104 >
1 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
3 在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
7 你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
9 你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
13 他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
14 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
15 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
16 佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
24 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
25 那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
28 你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
29 你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
30 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
31 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
33 我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
35 愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!
Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!