< 诗篇 104 >
1 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
24 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.