< 诗篇 104 >

1 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 以风为使者, 以火焰为仆役,
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 将地立在根基上, 使地永不动摇。
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 人出去做工, 劳碌直到晚上。
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 这都仰望你按时给它食物。
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.

< 诗篇 104 >