< 诗篇 102 >

1 困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다

< 诗篇 102 >