< 诗篇 102 >

1 困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
2 我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
3 因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
4 我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
5 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
6 我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
7 我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
8 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
9 我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
10 这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
12 惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
13 你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
14 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
15 列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
16 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
17 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
18 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
19 因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
20 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
21 使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
22 就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
24 我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
26 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
27 惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
28 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.

< 诗篇 102 >