< 诗篇 102 >
1 困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.