< 诗篇 102 >

1 困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< 诗篇 102 >