< 诗篇 10 >
1 耶和华啊,你为什么站在远处? 在患难的时候为什么隐藏?
Wherefore, O Lord, standest thou afar off? hidest thyself in times of distress?
2 恶人在骄横中把困苦人追得火急; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
In the pride of the wicked doth he hotly pursue the poor: they are seized through the plans that those have devised.
3 因为恶人以心愿自夸; 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他。
For the wicked boasteth of the longing of his soul, and the robber blesseth himself when he hath despised the Lord.
4 恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究; 他一切所想的都以为没有 神。
The wicked, according to the pride of his wrathfulness, [saith, ] He will not require, There is no God [in] all his plans.
5 凡他所做的,时常稳固; 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
Prosperous are his ways at all times; far in the height [remain] thy punishments away from him: all his assailants—he puffeth at them.
He saith in his heart, I shall not be moved; I shall be for many generations, and without adversity.
7 他满口是咒骂、诡诈、欺压, 舌底是毒害、奸恶。
Of the false oaths is his mouth full, and deceit and fraud: under his tongue is mischief and wickedness.
8 他在村庄埋伏等候; 他在隐密处杀害无辜的人。 他的眼睛窥探无倚无靠的人;
He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he murder the innocent: his eyes search for the unfortunate.
9 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要掳去困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
He lieth in wait in a secret place like a lion in his den; he lieth in wait to snatch up the poor: he snatcheth up the poor, as they draweth him into his net.
10 他屈身蹲伏, 无倚无靠的人就倒在他爪牙之下。
He croucheth, he bendeth himself, and the unfortunate fall through his might.
He saith in his heart, God hath forgotten; he hath hidden his face; he will never see it.
12 耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
Arise, O Lord; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
For what doth the wicked despise God? [why] doth he say in his heart, Thou wilt not require it?
14 其实你已经观看; 因为奸恶毒害,你都看见了, 为要以手施行报应。 无倚无靠的人把自己交托你; 你向来是帮助孤儿的。
Thou hast seen it: for thou beholdest mischief and despiteful acts, to requite it with thy hand: unto thee the unfortunate committeth himself; unto the fatherless hast thou [ever] been a helper.
15 愿你打断恶人的膀臂; 至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Break thou the arm of the wicked; and of the bad man—thou wilt inquire for his wickedness [till] thou find none.
16 耶和华永永远远为王; 外邦人从他的地已经灭绝了。
The Lord is King for ever and ever: nations are perished out of his land.
17 耶和华啊,谦卑人的心愿, 你早已知道。 你必预备他们的心, 也必侧耳听他们的祈求,
The longing of the afflicted dost thou hear, O Lord! thou wilt strengthen their heart, thou wilt cause thy ear to listen:
18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使强横的人不再威吓他们。
To judge the fatherless and the oppressed, that not farther more shall be arrogant the mortal from the earth.