< 诗篇 10 >

1 耶和华啊,你为什么站在远处? 在患难的时候为什么隐藏?
Wherefore, O Lord, standest thou afar off? hidest thyself in times of distress?
2 恶人在骄横中把困苦人追得火急; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
In the pride of the wicked doth he hotly pursue the poor: they are seized through the plans that those have devised.
3 因为恶人以心愿自夸; 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他。
For the wicked boasteth of the longing of his soul, and the robber blesseth himself when he hath despised the Lord.
4 恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究; 他一切所想的都以为没有 神。
The wicked, according to the pride of his wrathfulness, [saith, ] He will not require, There is no God [in] all his plans.
5 凡他所做的,时常稳固; 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
Prosperous are his ways at all times; far in the height [remain] thy punishments away from him: all his assailants—he puffeth at them.
6 他心里说:我必不动摇, 世世代代不遭灾难。
He saith in his heart, I shall not be moved; I shall be for many generations, and without adversity.
7 他满口是咒骂、诡诈、欺压, 舌底是毒害、奸恶。
Of the false oaths is his mouth full, and deceit and fraud: under his tongue is mischief and wickedness.
8 他在村庄埋伏等候; 他在隐密处杀害无辜的人。 他的眼睛窥探无倚无靠的人;
He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he murder the innocent: his eyes search for the unfortunate.
9 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要掳去困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
He lieth in wait in a secret place like a lion in his den; he lieth in wait to snatch up the poor: he snatcheth up the poor, as they draweth him into his net.
10 他屈身蹲伏, 无倚无靠的人就倒在他爪牙之下。
He croucheth, he bendeth himself, and the unfortunate fall through his might.
11 他心里说: 神竟忘记了; 他掩面永不观看。
He saith in his heart, God hath forgotten; he hath hidden his face; he will never see it.
12 耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
Arise, O Lord; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
13 恶人为何轻慢 神, 心里说:你必不追究?
For what doth the wicked despise God? [why] doth he say in his heart, Thou wilt not require it?
14 其实你已经观看; 因为奸恶毒害,你都看见了, 为要以手施行报应。 无倚无靠的人把自己交托你; 你向来是帮助孤儿的。
Thou hast seen it: for thou beholdest mischief and despiteful acts, to requite it with thy hand: unto thee the unfortunate committeth himself; unto the fatherless hast thou [ever] been a helper.
15 愿你打断恶人的膀臂; 至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Break thou the arm of the wicked; and of the bad man—thou wilt inquire for his wickedness [till] thou find none.
16 耶和华永永远远为王; 外邦人从他的地已经灭绝了。
The Lord is King for ever and ever: nations are perished out of his land.
17 耶和华啊,谦卑人的心愿, 你早已知道。 你必预备他们的心, 也必侧耳听他们的祈求,
The longing of the afflicted dost thou hear, O Lord! thou wilt strengthen their heart, thou wilt cause thy ear to listen:
18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使强横的人不再威吓他们。
To judge the fatherless and the oppressed, that not farther more shall be arrogant the mortal from the earth.

< 诗篇 10 >