< 诗篇 1 >
1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Säll är den, som icke vandrar uti de ogudaktigas råd, och icke träder in uppå de syndares väg; ej heller sitter der de bespottare sitta;
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Utan hafver lust till Herrans lag, och talar om hans lag både dag och natt.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Han är såsom ett trä, planteradt vid vattubäcker, hvilket sina frukt bär i sinom tid, och dess löf förfalna intet; och hvad han gör, det lyckas väl.
Men de ogudaktige äro icke så; utan såsom agnar, som vädret bortförer.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Derföre blifva icke de ogudaktige i domenom, eller syndarena i de rättfärdigas församling.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Ty Herren känner de rättfärdigas väg; men de ogudaktigas väg förgås.