< 诗篇 1 >
1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Beato l’uomo che non cammina secondo il consiglio degli empi, che non si ferma nella via de’ peccatori, né si siede sul banco degli schernitori;
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
ma il cui diletto è nella legge dell’Eterno, e su quella legge medita giorno e notte.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Egli sarà come un albero piantato presso a rivi d’acqua, il quale dà il suo frutto nella sua stagione, e la cui fronda non appassisce; e tutto quello che fa, prospererà.
Non così gli empi; anzi son come pula che il vento porta via.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Perciò gli empi non reggeranno dinanzi al giudizio, né i peccatori nella raunanza dei giusti.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Poiché l’Eterno conosce la via de’ giusti, ma la via degli empi mena alla rovina.