< 诗篇 1 >
1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Heil sei dem Mann, der nach der Frevler Rat nicht wandelt, nicht auf dem Weg der Sünder bleibt, nicht in der Spötter Runde weilt,
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
den nur des Herren Lehre freut, der seine Lehre Tag und Nacht betrachtet!
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Er grünet wie der Baum, verpflanzt an Wasserbäche, der Früchte trägt zur rechten Zeit, und dessen Laub nicht welkt. Und was er tut, gerät ihm gut.
Nicht so die Frevler! Sie sind wie Spreu, die jeder Wind verweht.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Drum halten Frevler nicht in dem Gerichte stand; die Sünder sind nicht bei der Frommen Sammlung.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Der Frommen Weg: des Herren Sorge; der Frevler Weg: der Untergang.