< 箴言 1 >
Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israel.
Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et ænigmata eorum.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
Timor Domini principium sapientiæ. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol )
Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Sic semitæ omnis avari, animas possidentium rapiunt.
Sapientia foris prædicat, in plateis dat vocem suam:
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quæ sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.