< 箴言 1 >
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
我が子よ汝の父の教をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol )
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壮健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol )
われら各様のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのぺていふ
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは何時までぞや
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
かへつて我がすべての勧告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
されど我に聞ものは平穏に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん