< 箴言 1 >

1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
Inilah kumpulan kata-kata bijak dari Salomo anak Daud, raja Israel.
2 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
Nasihat-nasihat ini ditulis untuk mengajarkan cara hidup yang bijaksana serta memberi pengalaman dengan memahami kata-kata bijak yang penuh makna,
3 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
agar orang memperoleh didikan tentang cara bersikap bijaksana dan hidup dengan benar, adil, dan jujur.
4 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
Nasihat-nasihat ini memberi pengajaran bagi orang yang tidak berpengalaman agar lebih berwawasan, dan memberi pengetahuan bagi orang muda agar dapat mengatur hidupnya dengan bijaksana.
5 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
Mari, siapa yang bijaksana, dengarkanlah nasihat ini agar kamu semakin bijak. Dan yang berpengertian, tambahlah pengalaman lewat tulisanku
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
agar kamu dapat menyelami makna peribahasa, perumpamaan, petuah, dan teka-teki yang ditulis oleh orang-orang bijak lain.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
Sikap hormat dan takut akan TUHAN adalah cara yang pertama dan terutama untuk menjadi bijak, tetapi orang-orang bebal tidak menghargai kebijaksanaan dan tak mau diajar.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu, dan jangan tinggalkan didikan ibumu.
9 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
Karena nasihat dan didikan orangtuamu ibarat mahkota yang akan membuat engkau dihormati, dan seperti kalung peringatan yang menuntun langkah hidupmu.
10 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
Anakku, janganlah tergoda bila orang berdosa membujukmu mengikuti perbuatan mereka!
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
Orang jahat berkata, “Bergabunglah dengan kami. Kita akan membagi rata semua harta yang kita rampas!
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol h7585)
Kita akan menelan mereka hidup-hidup, seakan melempar mereka bulat-bulat ke dalam Syeol. (Sheol h7585)
13 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
Rumah-rumah kita akan penuh dengan hasil jarahan! Mari kita mengintai orang dan menyerang mereka diam-diam lalu merampas seluruh harta benda mereka!
14 你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
Tak usah pikirkan alasannya. Musnahkan saja walau mereka tak bersalah.”
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
Anakku, jangan mengikuti jalan hidup mereka! Jauhkan dirimu dari perbuatan mereka.
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
Orang-orang itu cepat berbuat jahat bahkan tak segan-segan menumpahkan darah.
17 好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
Namun, sesungguhnya keserakahan mereka bagai perangkap yang akan membunuh mereka sendiri.
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
Burung pun tidak akan masuk perangkap kalau melihat jaring dipasang di depan matanya, tetapi orang-orang semacam itu memasang jerat untuk diri sendiri.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Perbuatan mereka seperti senjata makan tuan.
20 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
Hikmat ibarat seorang guru yang berseru di jalan-jalan, di tempat-tempat umum dia memanggil-manggil orang untuk mendengarkannya.
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
Di persimpangan jalan dia berteriak mengundang orang banyak, dan di pintu-pintu gerbang dia mengumumkan dengan lantang. Katanya,
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
“Hai orang-orang yang tidak berpengalaman, sampai kapan kalian senang tinggal dalam kebodohanmu? Hai para pengejek, sampai kapan kalian senang menghina orang? Dan orang-orang bebal, apakah kalian mau tetap menolak pengetahuan?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Bila kalian mau berbalik dan memperhatikan teguranku, kepadamu aku akan melimpahkan pengajaran-pengajaran dari hatiku.”
24 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
Tetapi Hikmat itu juga ibarat guru yang mengeluh, “Ketika aku memanggil, kalian tidak mau mendengar. Ketika aku mengulurkan tangan untuk memberimu pertolongan, kalian tidak memperhatikan.
25 反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
Kalian mengabaikan semua nasihatku dan menolak semua teguranku.
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
Kelak malapetaka akan menyerbu kalian seperti badai dan angin topan, dan bencana yang kalian takutkan akan menimpamu sehingga kalian sangat terjepit dan menderita.
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
Pada saat itu aku akan tertawa getir atasmu, karena sebelumnya kalian tidak mau mendengar ajaranku yang dapat menyelamatkanmu.
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
“Ketika itu, kalian akan berteriak minta tolong kepadaku, tetapi aku tidak akan menjawab. Dengan cemas kalian akan mencari aku ke sana kemari, tetapi tidak akan menemukanku.
29 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
Mengapa? Karena kalian membenci pengetahuan dan sudah memilih untuk tidak takut akan TUHAN.
30 不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
Kalian menolak nasihatku dan meremehkan teguranku.
31 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
Itu sebabnya kalian akan menanggung akibat perbuatanmu sendiri. Jalan hidup yang kalian pilih membuatmu mual, seperti orang mau muntah karena kekenyangan.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
Orang yang tak berpengalaman akan ikut jalan sesat lalu binasa. Orang bebal akan hancur karena merasa paling benar dan tak mau memperhatikan teguran.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
Tetapi orang yang mendengarkan aku akan hidup tenteram. Mereka tak perlu cemas akan bahaya.”

< 箴言 1 >