< 箴言 1 >

1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
2 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
3 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
4 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
5 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
9 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
10 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol h7585)
E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
13 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
14 你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
17 好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
20 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
24 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
25 反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
29 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
30 不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
31 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.

< 箴言 1 >