< 箴言 1 >
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
And they lay wait for their [own] blood; they lurk privily for their [own] lives.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [which] taketh away the life of the owners thereof.
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.