< 箴言 1 >

1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
2 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
3 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
Chule ahoi-apha adihlam'a kihilna kisan them'a adih le thudih agom'a kisanlut ding,
4 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
Chuteng milham ho dinga lunglim-geh'a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
5 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
Miching jeng jong khodah'a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
Yahweh Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang thei poi.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
9 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh'a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki'o ding ahi.
10 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu'u nangai lou hel ding ahi.
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
Amahon na henga ahin seidiu, “Hung'in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tau hite.
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol h7585)
Ahing changa lhankhuh in aval lhum'a abah gam bang in, eihon jong ahing in bahgam-u hitin, thina kokhuh'a lhalutsa bang in, apum chang in val lhum gam tau hite. (Sheol h7585)
13 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset'a isit diu ahi.
14 你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
Keiho kom'a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel'in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
17 好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, pannabei asoh jitai.
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
Hitobang miho hin ama hole amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivang in thina atoh jitan ahi.
20 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
Chihna hin lamlen lah'a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah'in apeng jin ahi.
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jeng in, khopi kelkot mai'a jong thu aphong doh jin ahi.
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
“Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meija hin ding nagot u-ham, anop nop'a paohon itih chanpi michunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng kathuseija kon chihna nalam doh diu ahi.
24 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
Ijeh inem itileh keiman nang ho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
25 反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun teng uleh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jong leh kanuisat ding nahiuve.
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin to diu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Hinlah amahon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah'a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
29 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
Ajeh chu amahon hetna athet uvin, Yahweh Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
30 不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
Amahon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong pannabei aso tauvin ahi.
31 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
Chule amahon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
Ajeh chu amahon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
Koi hileh kasei phatah'a ngaija chun lungmonna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel'a cheng jing ding ahi.”

< 箴言 1 >