< 箴言 9 >
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
4 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
“Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
9 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
“Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
12 你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
14 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
16 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
“Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
18 人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )
Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )