< 箴言 9 >
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )