< 箴言 9 >
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
4 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )